AMIFORT VECKRING

AMIFORT VECKRING organise les visites du Fort du Hackenberg depuis 1975 en accord avec la Direction du Patrimoine Militaire du Ministère de la Défense, l'Etat étant toujours propriétaire des lieux. Elle reçoit également un soutien du Conseil régional de Lorraine, du Conseil général de la Moselle et de la Commune de Veckring.

Since 1975, AMIFORT VECKRING is organizing visits of Hackenberg Fortress with the authorization of Military Heritage Authority of Departement of Defense, owner of the place. Our organization receives assistance of local councils of Lorraine, Moselle and Veckring.

Das Werk Hackenberg ist Eigentum des französischen Staates (Verteidigungsministerium). Ein Verein mit Namen AMIFORT-Veckring bemüht sich, teile der riesigen Anlage instand zu halten. Alle Mitglieder arbeiten ehrenamtlich.Größere Reparaturen werden von der Region Lothringen, vom Departement Mosel und dem Staat subventioniert.

L'action de l'association est placée dans le cadre du devoir de mémoire. Ses membres forment une équipe très dynamique composée de volontaires, guides ou techniciens bénévoles, qui seront heureux de vous accueillir pour vous faire partager leur passion et vous faire découvrir et apprécier ce site incontournable en Moselle.

AMIFORT VECKRING's action is dedicated to the Remembering. The team, of 30 is of very dynamic volonteers that would be very pleased to welcome you, to share their passion with you and make you discover this genuine and unforgettable place in Moselle, France.

Nicht zuletzt durch AMIFORT hat sich die Anlage in seiner Art zu einen des bedeutendsten Museum der Maginot Linie in Ostfrankreich entwickelt.

AMIFORT VECKRING

61bis grande rue

57920 VECKRING - FRANCE

Tél : 03.82.82.30.08

Fax : 03.82.82.32.77

Email : amifort@orange.fr

Notre équipe

Our Team

Unser Team

La ligne Maginot

About Maginot Line

Die Maginot Linie

Cette ligne de défense fortifiée qui protégeait les frontières exposées de la France porte le nom du ministre de la Guerre qui porta le projet de loi devant le Parlement en 1930 , André Maginot. Ce concept de défense répondait aux souffrances de la première guerre mondiale et visait principalement à épargner la vie des soldats, la bataille de Verdun notamment avait fortement marqué les esprits. Après les premières études initiées dès 1928, la mise en chantier débuta réellement en 1930 du fait de l'attribution des crédits. Pour des raisons géographiques et politiques elle s'étendait principalement des Ardennes jusqu'au Rhin, dans les Alpes et en Corse. Au déclenchement de la guerre, c'est dans le secteur Nord-est qu'elle fut le plus aboutie pour verrouiller les voies naturelles d'invasion que représentaient la vallée de la Moselle et la plaine d'Alsace.

The purpose of this fortified line was to defend the opened borders of the French territory. It bears the last name of André Maginot who, as Minister of War in 1930, asked the parliament to vote the funds for the project . This project was an answer to the terrible suffering of WWI, like during the battle for Verdun, and was to spare the blood of soldiers. However the first studies were realized in early 1928, the major works started only in 1930 with the supplies voted. Due to geographical and political considerations, this line was mostly streching out from the Ardennes to the Rhein river, in the Alps and in Corsica. At the dawn of hostilities, its most completed part was situated along the north east border with Germany, in order to close the Moselle and the Rhein valleys, that had always been natural ways of invasion.

Diese Festungslinie sollte die Grenzen Frankreichs nach dem 1. Weltkrieg schützen und die Sicherheit Frankreichs erhalten.Die Verteidigungslinie erhielt den Namen nach dem Kriegsminister André Maginot, der dieses gewaltige Projekt dem französischen Parlament vorstellte.

Gros ouvrage A19 Hackenberg

Hackenberg Fortress

Das Werk Hackenberg

Sa construction débuta dès 1930 parmi les tout premiers. Il fut en fait le prototype des ouvrages d'artillerie de la ligne Maginot. 1800 ouvriers environ travaillèrent avec des moyens relativement rudimentaires pendant six années pour construire les 19 blocs de combat et percer environ 10 kilomètres de galeries. Après 1933 et l'achèvement du gros oeuvre, on installa l'équipement intérieur et l'armée française prit livraison de l'ensemble en 1936.

The construction started in 1930 as one of the very first to be built. For that reason, it was considered as a prototype for the artillery fortresses of the Maginot Line. During six years, around 1800 workers, with rudimentary means, were employed to build 19 combat blocks and to drive more than 10 kilometers of galleries. After 1933 and the achievment of the major works, the fortress was fitted out with its equipments and delivered to the military command in 1936.

Der Bau begann 1930 als Prototyp. Bis zu 1.800 Arbeiter wurden allein auf dieser Baustelle beschäftigt. Es wurden in vier Jahren 19 so genannte Kampfblöcke und 10 km Stollen – zum Teil befahrbar - gebaut. Nach dem Anbau der Panzerungen und dem Einbau der Inneneinrichtungen von 1934 bis 1936 war das Werk Hackenberg einsatzbereit. Nach Kriegsbeginn Frankreich – Deutschland spielte das Werk keine aktive rolle bei den Gefechten.

Après la déclaration de guerre en 1939 et la période de vigilance maximale de la 'Drôle de guerre', le Hackenberg remplit son rôle lors de l'offensive allemande de 1940 et sa reddition ne fut effective que quelques jours après l'armistice. En novembre 1944, il fut investi par la 3e armée américaine du général PATTON lors de la terrible bataille pour la libération de la Moselle.

After the declaration of war in 1939, the fortress was placed in full alert state all the Phoney War long and was involved in the fights during the german offensive of may and june 1940. It only surrended a few days after the armistice, signed on the 25th of june. Later, in november 1944, it has been breached by General George S. Patton's Third US Army on the occasion of the bloody battle for Moselle River.

Kämpfe gab es weiter im Norden an der belgischen Grenze. Nach dem Waffenstillstand – 25. Juni 1940 – wurde die Garnison von deutschen Truppen eingenommen. Die Anlage wurde dann 1943 bis 1944 von der deutschen Fa. Klöckner- Humboldt-Deutz für deren Zwecke genutzt. Die Rüstungsfirma war so vor Bomben sicher. Im Herbst 1944 kam es zu schweren Kämpfen am und um den Block 8. Gegner waren die dritte Us-army unter General PATTON und einer kleiner Stellungseinheit des deutschen Heeres, die den Hackenberg nutzte als vorgeschobene Beobachtungsanlage des Westwals.

GPS : N 49°20'30.299'' | E 6°21'55.979''

LIGNE MAGINOT
GROS OUVRAGE A19 HACKENBERG